Das
Wort "carrera" ist nicht lateinisch, sondern Spanisch und bedeutet
"Rennen". Natuerlich kommen die meisten spanischen Woerter aus dem
lateinischen, doch hat "carrera" als Ableitung von "carro" keine
lateinische Entsprechung. Ein Wagenrennen heisst im Lateinischen
"aurigatio".
"honoris carrera" ist genauso sinnlos wie "honoris carrerae". Wenn schon, dann muesste es
"carrerae causa" heissen oder, spanisch dekliniert, "causa de la carrera".
Das
Carrera nicht lateinisch ist, sondern spanisch, weiß ich auch. Und das
"honoris carrera" sinnlos ist, ist auch klar. Das sollte eigentlich ein
Witzchen sein...
Aber zum Glück haben wir den Philologen Jorge hier, der selbst Witzchen auf sprachliche Richtigkeit seziert....